Matthew 5:6

Stephanus(i) 6 μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
Tregelles(i) 6 μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
Nestle(i) 6 μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
SBLGNT(i) 6 μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
f35(i) 6 μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται
Vulgate(i) 6 beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur
WestSaxon990(i) 6 Eadige synt þa ðe rihtwisnesse hingriað & þyrstað. for-þam þe hï beoð gefyllede;
WestSaxon1175(i) 6 Eadiga synd þa þe rihtwysnissa hingreð [Note: MS. hingred. ] & þirsteð. for-þan þe hyo beoð gefellede.
Wycliffe(i) 6 Blessid ben thei that hungren and thristen riytwisnesse, for thei schulen be fulfillid.
Tyndale(i) 6 Blessed are they which honger and thurst for rightewesnes: for they shalbe filled.
Coverdale(i) 6 Blessed are they which honger & thyrst for rightewesnes: for they shalbe filled.
MSTC(i) 6 Blessed are they which hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
Matthew(i) 6 Blessed are they which honger & thurste for rightuousnes: for they shalbe filled.
Great(i) 6 Blessed are they which honger and thyrst after ryghteousnes: for they shalbe satisfyed.
Geneva(i) 6 Blessed are they which hunger and thirst for righteousnes: for they shalbe filled.
Bishops(i) 6 Blessed (are) they, which do hunger and thirste (after) righteousnes: for they shalbe satisfied
DouayRheims(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst after justice: for they shall have their fill.
KJV(i) 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
KJV_Cambridge(i) 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
Mace(i) 6 Blessed are they who hunger and thirst after righteousness: for they shall be satisfied.
Whiston(i) 6 Blessed [are] they who do hunger and thirst after righteousness; for they shall be filled,
Wesley(i) 6 Happy are they that hunger and thirst after righteousness; for they shall be satisfied.
Worsley(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness; for they shall be satisfied.
Haweis(i) 6 Blessed are they who hunger and thirst after righteousness: for they shall be fed to the full.
Thomson(i) 6 Happy they who hunger and thirst for righteousness; for they shall be satisfied.
Webster(i) 6 Blessed are they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
Living_Oracles(i) 6 Happy they who hunger and thirst for righteousness; for they shall be satisfied!
Etheridge(i) 6 Blessed they who hunger and thirst unto righteousness, for they shall be satisfied.
Murdock(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst for righteousness: for they shall be satiated!
Sawyer(i) 6 Blessed are those that hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.
Diaglott(i) 6 Blessed the hungering and thirsting the righteousness, for they shall be satisfied.
ABU(i) 6 Happy they that hunger and thirst after righteousness; for they shall be filled.
Anderson(i) 6 Bless ed are they that hunger and thirst for righteousness; for they shall be filled.
Noyes(i) 6 Blessed are they who hunger and thirst after righteousness; for they will be filled.
YLT(i) 6 `Happy those hungering and thirsting for righteousness—because they shall be filled.
JuliaSmith(i) 6 Happy they hungering and thirsting for Justice: for they shall be filled.
Darby(i) 6 Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for *they* shall be filled.
ERV(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
ASV(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness; for they shall be filled.
Rotherham(i) 6 Happy, they who hunger and thirst for righteousness; for, they, shall be filled:
Twentieth_Century(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
Godbey(i) 6 Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: because they shall be filled.
WNT(i) 6 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be completely satisfied.
Worrell(i) 6 "Happy are those who hunger and thirst for righteousness: because they shall be filled.
Moffatt(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for goodness! they will be satisfied.
Goodspeed(i) 6 "Blessed are those who are hungry and thirsty for uprightness, for they will be satisfied!
Riverside(i) 6 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness! For they will have abundance.
MNT(i) 6 "Blessed are those who hunger and thirst for the righteousness, for they shall be completely satisfied.
Lamsa(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they shall be well satisfied.
CLV(i) 6 "Happy are those who are hungering and thirsting for righteousness, for they shall be satisfied.
Williams(i) 6 "Blessed are those who hunger and thirst for being and doing right, for they will be completely satisfied.
BBE(i) 6 Happy are those whose heart's desire is for righteousness: for they will have their desire.
MKJV(i) 6 Blessed are they who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
LITV(i) 6 Blessed are they who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
ECB(i) 6 Blessed - they who famish and thirst after justness: for they are filled.
AUV(i) 6 “Those persons who have an appetite for whatever is right will be blessed because they will be satisfied.
ACV(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be filled.
Common(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.
WEB(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
NHEB(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they will be filled.
AKJV(i) 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
KJC(i) 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
KJ2000(i) 6 Blessed are they who do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
UKJV(i) 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
RKJNT(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
TKJU(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness: For they shall be filled.
RYLT(i) 6 'Blessed those hungering and thirsting for righteousness -- because they shall be filled.
EJ2000(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
CAB(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.
WPNT(i) 6 Blessed are those hungering and thirsting for righteousness, for they will be filled.
JMNT(i) 6 "The people being habitually hungry and constantly thirsty for the fairness, equity, right relationship and justice which characterize a rightwised state of being within the Way pointed out (or: = for covenant inclusion) [are] happy and blessed, because they themselves will continue feeding and drinking [of these things] until they are filled and satisfied!
NSB(i) 6 »Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
ISV(i) 6 “How blessed are those who are hungry and thirsty for righteousness, because it is they who will be satisfied!
LEB(i) 6 Blessed are the ones who hunger and thirst for righteousness, because they will be satisfied.
BGB(i) 6 Μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, Ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.
BIB(i) 6 Μακάριοι (Blessed are) οἱ (those) πεινῶντες (hungering) καὶ (and) διψῶντες (thirsting for) τὴν (-) δικαιοσύνην (righteousness); Ὅτι (for) αὐτοὶ (they) χορτασθήσονται (will be filled).
BLB(i) 6 Blessed are those hungering and thirsting for righteousness, for they will be filled.
BSB(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
MSB(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
MLV(i) 6 Those who hunger and are thirsty for righteousness are fortunate, because they will be fed.
VIN(i) 6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
Luther1545(i) 6 Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden.
Luther1912(i) 6 Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden.
ELB1871(i) 6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.
ELB1905(i) 6 Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.
DSV(i) 6 Zalig zijn die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden.
DarbyFR(i) 6 bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c'est eux qui seront rassasiés;
Martin(i) 6 Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice; car ils seront rassasiés.
Segond(i) 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
SE(i) 6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia (o rectitud), porque ellos serán saciados.
ReinaValera(i) 6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
JBS(i) 6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia (o rectitud), porque ellos serán saciados.
Albanian(i) 6 Lum ata që janë të uritur dhe të etur për drejtësi, sepse ata do të ngopen.
RST(i) 6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Peshitta(i) 6 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܟܦܢܝܢ ܘܨܗܝܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܕܗܢܘܢ ܢܤܒܥܘܢ ܀
Arabic(i) 6 طوبى للجياع والعطاش الى البر. لانهم يشبعون.
Amharic(i) 6 ጽድቅን የሚራቡና የሚጠሙ ብፁዓን ናቸው፥ ይጠግባሉና።
Armenian(i) 6 Երանի՜ անոնց՝ որ անօթութիւն ու ծարաւ ունին արդարութեան, որովհետեւ անո՛նք պիտի կշտանան:
ArmenianEastern(i) 6 - Երանի՜ նրանց, որ քաղցն ու ծարաւն ունեն արդարութեան, որովհետեւ նրանք պիտի յագենան:
Breton(i) 6 Eürus ar re o deus naon ha sec'hed eus ar reizhder, rak int o devo o gwalc'h!
Basque(i) 6 Dohatsu dirade iustitiaz gosse eta egarri diradenac: ceren hec asseren baitirade.
Bulgarian(i) 6 Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.
Croatian(i) 6 Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
BKR(i) 6 Blahoslavení, kteříž lačnějí a žíznějí spravedlnosti, nebo oni nasyceni budou.
Danish(i) 6 Salige ere de som hungre og tørste efter Retfærdighed, thi de skulle mætte.
CUV(i) 6 飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 飽 足 。
CUVS(i) 6 饥 渴 慕 义 的 人 冇 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 饱 足 。
Esperanto(i) 6 Felicxaj estas tiuj, kiuj malsatas kaj soifas justecon, cxar ili satigxos.
Estonian(i) 6 Õndsad on need, kelledel nälg ja janu on õiguse järele, sest nemad rahuldatakse.
Finnish(i) 6 Autuaat ovat, jotka isoovat ja janoovat vanhurskautta; sillä he ravitaan.
FinnishPR(i) 6 Autuaita ovat ne, jotka isoavat ja janoavat vanhurskautta, sillä heidät ravitaan.
Georgian(i) 6 ნეტარ იყვნენ, რომელთა ჰშიოდის და სწყუროდის სიმართლისათჳს, რამეთუ იგინი განძღენ.
Haitian(i) 6 Benediksyon pou moun ki anvi viv jan Bondye vle l' la, paske Bondye va ba yo sa yo vle a.
Hungarian(i) 6 Boldogok, a kik éhezik és szomjúhozzák az igazságot: mert õk megelégíttetnek.
Indonesian(i) 6 Berbahagialah orang yang rindu melakukan kehendak Allah; Allah akan memuaskan mereka!
Italian(i) 6 Beati coloro che sono affamati ed assetati della giustizia, perciocchè saranno saziati.
ItalianRiveduta(i) 6 Beati quelli che sono affamati ed assetati della giustizia, perché essi saranno saziati.
Japanese(i) 6 幸福なるかな、義に飢ゑ渇く者。その人は飽くことを得ん。
Kabyle(i) 6 D iseɛdiyen wid illuẓen, iffuden lḥeqq, axaṭer ad ṛwun!
Korean(i) 6 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요
Latvian(i) 6 Svētīgi ir tie, kas alkst un slāpst taisnības, jo viņi tiks piepildīti.
Lithuanian(i) 6 Palaiminti, kurie alksta ir trokšta teisumo, nes jie bus pasotinti.
PBG(i) 6 Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości; albowiem oni nasyceni będą.
Portuguese(i) 6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
ManxGaelic(i) 6 Bannit t'adsyn ta accryssagh as paagh lurg yn ynrickys: son bee ad er nyn yannoo magh.
Norwegian(i) 6 Salige er de som hungrer og tørster efter rettferdighet; for de skal mettes.
Romanian(i) 6 Ferice de cei flămînzi şi însetaţi după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi!
Ukrainian(i) 6 Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть.
UkrainianNT(i) 6 Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся.